Studies in the Scriptures

Tabernacle Shadows

 The PhotoDrama of Creation

 

Rozpoznanie Szaty Józefa

 

Jakób stał się patriarchą, ojcem dwunastu synów, z których dwoma najmłodszymi byli Józef i Benjamin. Dziesięciu starszych pasło stada. Józef poszedł do nich, wysłany przez ojca, aby dowiedzieć się, czy dobrze im się wiedzie oraz by zanieść im prowiant. Bracia nienawidzili Józefa z zazdrości i sprzedali go jako niewolnika do Egiptu, zaś jego piękną, kolorową szatę zabrali, zbrudzili krwią koziołka oraz ziemią i przynieśli ją ojcu. Jakób rozpoznał w niej szatę Józefa; ze złamanym sercem gorzko płakał: Zaprawdę zstąpię za synem moim do grobu [szeolu – bt];” (1 Mojż. 37:35). Szeol to hebrajskie słowo, które znaczy grób.

Słowo szeol pojawia się tu po raz pierwszy w Biblii. Jest to jedyne słowo, które w Starym Testamencie, w powszechnym tłumaczeniu, przetłumaczono na piekło. Wszyscy uczeni przyznają obecnie, że w rzeczywistości oznacza ono grób, stan śmierci. Jakób nie miał na myśli, że jego ukochany syn zstąpił do szeolu na wieczne męki, ani też nie myślał o przyłączeniu się tam do niego. Jakób nie znał takiego miejsca, jakie opisuje Dante i inni.

Wyjaśnienie jest proste. W starej literaturze angielskiej słowa: piekło, grób i otchań były używane zamiennie, tak jak i w tłumaczeniu Starego Testamentu. Szeol jest w powszechnym tłumaczeniu częściej tłumaczone jako grób i otchłań niż piekło. W Nowym Testamencie odpowiada mu greckie słowo hades, oznaczające również grób, mogiłę, z czym zgadzają się wszyscy uczeni. Jezus był w hadesie, szeolu, ale dnia trzeciego został mocą Bożą wzbudzony z grobu, ze stanu śmierci.

Tłumacze poprawionego tłumaczenia Biblii angielskiej zrezygnowali z przełożenia słów szeol i hades na angielskie słowo piekło, ponieważ wskutek stopniowej zmiany języka przypisuje się im zupełnie inne znaczenie niż miały pierwotnie – grób. Zobacz przypisy do Psalmu 55:15 i 86:13 [RV].

Kompetentni tłumacze nie mogą jednak zgodzić się z przekładem tych słów na grób i mogiła i zostawiają je nie tłumaczone. Porównaj przekłady i przypisy do wersetu Izaj. 14:9,11.

—29—

 



Pieklo BiblijneSzeol, Hades



Oto szata Józefa



Sprzedanie J
ózefa Przez Braci



Piekło –  Piekło ciemnych wieków – Dante

< Previous          Next>

Page: Foreword - 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10  - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 

Please mailto:day7000@sbcglobal.net for permission to use artwork.

Return to Polish Home Page

 

Illustrated 1st Volume
in 31 Languages
 Home Page Contact Information